導(dǎo) 前段時(shí)間《異域鎮(zhèn)魂曲》推出了加強(qiáng)版游戲,很多玩家都非常想體驗(yàn)這款經(jīng)典的RPG游戲。但是該游戲貌似還沒有官方中文版,所以很多國區(qū)的玩家對(duì)此非??鄲?。而就在今日,由GA_Frank 率領(lǐng)的“哪個(gè)漢化組”發(fā)...

前段時(shí)間《異域鎮(zhèn)魂曲》推出了加強(qiáng)版游戲,很多玩家都非常想體驗(yàn)這款經(jīng)典的RPG游戲。但是該游戲貌似還沒有官方中文版,所以很多國區(qū)的玩家對(duì)此非??鄲?。而就在今日,由GA_Frank 率領(lǐng)的“哪個(gè)漢化組”發(fā)布了游戲的完整中文補(bǔ)丁,給玩家們雪中送炭來了。

據(jù)介紹,這一中文補(bǔ)丁移植自臺(tái)灣英特衛(wèi)國際有限公司發(fā)行《異域鎮(zhèn)魂曲》,當(dāng)年的譯者們完成了近百萬字的高質(zhì)量漢化,實(shí)在是值得獲得玩家們的感謝與敬意。在此基礎(chǔ)上,補(bǔ)丁對(duì)加強(qiáng)版新增的數(shù)百條文本進(jìn)行了翻譯補(bǔ)全,對(duì)加強(qiáng)版修改的兩千余條文本進(jìn)行了校對(duì)修訂,并對(duì)原始譯本的漏譯進(jìn)行了一定程度的修繕增補(bǔ)。

《異域鎮(zhèn)魂曲:加強(qiáng)版》中文補(bǔ)丁發(fā)布 漢化程度逼近完美

雖然補(bǔ)丁已經(jīng)算得上相當(dāng)完美了,但依舊有一些容易帶來問題的地方需要注意。

首先是當(dāng)一條選項(xiàng)字?jǐn)?shù)過多時(shí),選項(xiàng)會(huì)發(fā)生錯(cuò)位現(xiàn)象,GA_Frank表示目前所嘗試的解決方法均告失敗。所以玩家需要在設(shè)置選項(xiàng)中將字體調(diào)至最小,以部分解決該現(xiàn)象。另外漢化組將繼續(xù)嘗試新的解決辦法。另外,如需更換語言,玩家需要在游戲的設(shè) 置-語言選項(xiàng)里自行調(diào)整,自行更換改動(dòng)字體可能會(huì)帶來不可預(yù)料的問題。

《異域鎮(zhèn)魂曲:加強(qiáng)版》中文補(bǔ)丁發(fā)布 漢化程度逼近完美

關(guān)于“哪個(gè)漢化組”漢化《異域鎮(zhèn)魂曲》的過程,GA_Frank表示,出于對(duì)本作的深深熱愛,漢化組不惜暫時(shí)擱置了《永恒之柱》的漢化工作,全身心投入到《異域鎮(zhèn)魂曲》的中文移植中去。在安裝好補(bǔ)丁享受高質(zhì)量中文體驗(yàn)的時(shí)候,希望大家心里能對(duì)“哪個(gè)漢化組”和英特衛(wèi)《異域鎮(zhèn)魂曲》原版翻譯人員們致以崇高的敬意,感謝他們的付出。

《異域鎮(zhèn)魂曲:加強(qiáng)版》中文補(bǔ)丁發(fā)布 漢化程度逼近完美

另外這次漢化要特別感謝技術(shù)君括號(hào)老爺?shù)男羷?,所以這次漢化組就“改名”叫“哪個(gè)括號(hào)老爺漢化組”。

漢化截圖:

《異域鎮(zhèn)魂曲:加強(qiáng)版》中文補(bǔ)丁發(fā)布 漢化程度逼近完美

《異域鎮(zhèn)魂曲:加強(qiáng)版》中文補(bǔ)丁發(fā)布 漢化程度逼近完美

如轉(zhuǎn)載涉及版權(quán)等問題,請(qǐng)作者與我司聯(lián)系,我司將在第一時(shí)間刪除或支付稿酬。